当前位置:首页 > 问答大全 > 一个英语句子的翻译----在线等

一个英语句子的翻译----在线等

被浏览: 0次 2023年08月04日 08:08
热门回答(5个)
游客1

我觉得
这里的shoot up 是一个引申义或者说是意会义,指的就是烟花飞上天这个动作,below them 这里的them即指前面的主语塌磨fireworks,below修饰的则是the gray city in the valley中的the gray city这个宾语。所以全句的直译键念就是:在午夜的时候,烟稿衫困花不再从它们下方的这座在山谷间的灰色的城市射上天空。不过整晚都是还是能远远地听见烟花的声音延绵不绝。

游客2

我先说整句话吧:烟花不再从 那些位于他们脚下的山谷(或流域)中的城市里 发射到空中。shoot up可理解为是一个词组,意为 向上发射。from就是个介词宏祥族,表示从灰色的城市中。所以合起来就是 从灰色的城市中发射出来
后面below them就是在他们脚下的,联系上文,他们指在山顶的年轻人们。我想你不能理解的应该是the gray city in the valley below them吧。其实就是一堆后置定语,翻译出来就是 在他们脚下的蔽弊山谷里的城宴液市。
我觉得是这样,你看看能理解么?

游客3

到了午夜,山谷中的灰暗城市已掘隐经停止向天空射出烟火。但逗逗是在夜间还是很远就山散卖能听到声音。

这里的shoot up是向天空射烟火的意思,from是与后面的the gray city相连的,表示从灰暗的城市;below them意思是此城市是在烟火下方的,但是在句中可以不用翻译出来。

游客4

By midnight, the fireworks had stopped shooting up from the gray city in the valley below them. But during the night, the sound continued to be heard from the distance.
午夜的时候,腊举烟火不再从位于他们身下的好空,山谷里面的那座灰色的城市里冒出来。但是整个夜晚,一直能听到远处传来的声音。
shoot up from: 从哪里冒出来;below them: 在他们身下(因为他们在山上)。

谢谢。如满意,请采纳。友局瞎O(∩_∩)O~

游客5

午夜之前,烟花已丛陆岩悉败经停止燃放,不再从在他们下面的山谷里灰色城市里升起。但在夜间,声音仍然从远处传来。

shoot up from 从下方冲起渗御。还有below them,them指的是前一句的more young people。