当前位置:首页 > 问答大全 > 一个英语句子的翻译--------在线等

一个英语句子的翻译--------在线等

被浏览: 0次 2023年08月03日 08:32
热门回答(5个)
游客1

Shanghai: Car rentals(出租)are becoming more and more popular as an inexpensive way of taking to the roads.
上海市:汽车租赁业务逐渐成为人们出冲姿敏行的廉价方式。

Business people, foreigners and families alike are making good use of the growing industry.
商务人士、外国友人以及家庭式类的人员正在利用这种日益繁荣的汽车租赁业务。

这里的taking to the roads是固定搭配“上路、出行”的意思散枝,另外还有“流浪、打劫等”意思;
alike意思是册销“之类的、相似的”。

翻译的不好请见谅!

游客2

Shanghai: Car rentals(出租)are becoming more and more popular as an inexpensive way of taking to the roads. Business people, foreigners and families alike are making good use of the growing industry.
上海:汽车租赁作为一种廉价的出行方式念埋,正变得越仔备蚂来越受欢迎。商务人滚肢士、外国人及家庭类似组织正很好地使用这一增长的业务。
take to the road:此处是“上路,启程,动身”的意思。由于放在介词of后面所以使用动名词结构,修饰way。
alike:此处是“相似的;相同的”的意思,修饰前面的families,意思是和家庭类似的一些组织,比如说团队等。

游客3

上海:汽车租赁作迟岁信为一种相对廉价的驱车代步方式正在变得越来越流行。许多商务人士,外国友人和家庭都几乎同样地借助了这种蓬勃发展的商业模式。雀蚂

take to the road 上路,此处译为驱车代步

alike,副词。类似地,
句子结构码轮可以变为
Business people, foreigners and families are making good use of the growing industry alike.

游客4

上海:滑首小车出租虽然是一种昂贵的出行方式,但它仍然越来越受欢迎。生意人、外国人和类似的家庭正充分利用日益增长的经济所带来的便模搏利。
taking to the roads 带到路上去,就是出行的意思。在这里,taking to the roads是 of 的宾语。
alike 相旦让祥似的
families alike 类似的家庭

游客5

作为一种廉价的出行方式,盯滑逗汽车出租越来越受到人们的欢迎凯卖。商人、外国人还有家庭成员都充分利用着日益增长的工业技术所带来的便利。
take to the roads就是指出行的意思,而alike在这作为后置定语修饰family,就是最常见的相似、类似的意让悄思,像 Warm,harmonious and happy ,that is my family alike.这句话,中文就是“我生活在一个温馨、和谐、幸福的家庭!”这种意思,有些东西意译就行了