当前位置:首页 > 问答大全 > 帮我翻译一下,下面这句话。

帮我翻译一下,下面这句话。

像一只雏鹰无拘无束,振翼翱翔在蓝天之上。绝不要chinglish!!!!英语中逐字翻译肯定不对,望各位谅解,这是很重要的事啊!100悬赏求高手啊!
被浏览: 0次 2023年05月17日 11:29
热门回答(5个)
游客1

你好,我尝试着翻译了一帆厅下,感觉这句汉语就比较有气势,所以在选词上下了点功夫,并且调换了一下语序,翻译时查阅并参考了有道词典中的相关例句
【译文】态庆隐Flap your wings and soar in the blue sky,like an unfettered eagle
【参考例句】差举
1.The eagle can soar without flapping their wings.
老鹰无需振翼就能翱翔。《新英汉大辞典》
2.Let me but soar in that sky, in its lonely immensity.
就让我在那天空中飞翔,在它孤寂的浩瀚中。
1.I want to fly, I want to be an unfettered bird.
我想要飞,想要做一只无拘无束的小鸟。

Hi,很高兴为你解答!也非常感谢你的问题
如果帮到您,记得及时采纳哦O(∩_∩)O
如需翻译思路可以进一步追问
咱不带只看答案,谁的都不采纳的哈!

游客2

像一只雏鹰无拘无束,振翼翱翔在前宴蠢蓝天慧陪之上祥橡。Like an eagle wings remain free, flying in the blue sky.

游客3

你可以这样写手衡:禅薯卖 Fly high above the sky as free as a young eagle.

纯手工贺逗翻译,希望对你有帮助

游客4

翻帆丛迹译:Like an eagle wings remain free, flying in the blue sky.
望采纳,谢谢郑灶。态并

游客5

Like an Eagles unrestrained, flutter their wings flying in the sky above.