当前位置:首页 > 问答大全 > 谁帮我翻译一下下面这句话

谁帮我翻译一下下面这句话

integritas sive perfectio, consonantia sive debita proportio, and claritas sive splendor formae.
被浏览: 0次 2023年10月22日 15:46
热门回答(2个)
游客1

这句话是拉丁文。
integritas sive perfectio=integrity (accuracy) or perfection---完整性/完美
consonantia sive debita proportio=consonance or due proportion---和谐/适当的比例
claritas sive splendor formae=clarity of a splendor beyond form---超越形式的华丽的明晰度(大概意思就族液是能够顷差让我们超越形态领略一样事物的内在)

注:如果能够理解的话,我还是觉得我的英语翻译意思更为准确。

这三个要素是托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas)于在他的Summa Theologica中对于美学的定义---他认为以上这三要点(完整,雀穗皮比例,明确)是评判美丽的标准。

他的原文为“Ad pulchritudinem tria requiruntur: Primo quidem integritas sive perfectio: quae enim diminuta sunt, hoc ipso turpia sunt. Et debita proportio sive consonantia. Et iterum claritas.”

游客2

integritas性perfectio,consonantia性debita比前卜例轿悔销,和克拉里塔公司综合闭游formae辉煌。