当前位置:首页 > 问答大全 > 谁能帮我翻译一下这段话?

谁能帮我翻译一下这段话?

被浏览: 0次 2023年08月01日 21:54
热门回答(2个)
游客1

这段话来自圣经-新约-哥林多前书 13章 4 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂罩禅侍。 5 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。 6 不喜欢不义。只喜欢真理。 7 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。 8 爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。 我把对应的句子排给你看看,基本上还是直译,有一些是意译。 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; 爱是恒久忍耐,物吵又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。 charity vaunteth not itself, is not puffed up,Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; 不喜欢不义。只喜欢真理。 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. 凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。 Charity never faileth: 爱是永不止息。 but whether there be prophecies, they shall fail; 先知讲道之能,终必归于无有。 whether there be tongues, they shall cease; 说袭信方言之能,终必停止, whether there be knowledge, it shall vanish away. 知识也终必归于无有。

游客2

Do you speak English? 你会说英语吗?
yes name ? 是的,名字?
Adolf Bumin.阿道夫·布敏。
sex? 做爱?
3to5 times a week. 每周3到5次。
NO,i mean ..male /培哗灶female ? 不,我是说…男/女?
yes ,male,female and sometimes camels. 是的配扮,男性,女性,有时还有骆驼。
holy cow! 天哪!
yes , cows , sheep...Animals in general . 是的,牛、羊……一般是动物。
oh dear, 哦,亲爱的芦清,
no ,deer runs too fast 不,鹿跑得太快了