当前位置:首页 > 问答大全 > 下面句子的翻译是什么,谢谢了

下面句子的翻译是什么,谢谢了

被浏览: 0次 2023年05月21日 17:40
热门回答(5个)
游客1

这篇文章说的是莫扎特的出生和成长,了解一点儿背景更有利于理解课文。敬春腔莫扎特的父亲是一个乐师,所以前面那个森败“span the keys"就不是指钥匙什么的,而是琴键。
tea, during tea大概下午亮衫茶?可以翻译为: 下午茶的时候(家里)总是充满了乐趣。

with his wife following,he moved upstairs;直接翻译是:他(莫扎特的父亲)往楼上走,他的妻子(莫扎特的母亲)跟着一起往楼上走;——可以译为他跟他的妻子一起往楼上走。
——因为听到弹琴声,开始以为是莫扎特的姐姐Marianne弹得,后来发现Marianne在厨房洗碗,又不敢相信是莫扎特弹得就想去看看。
后面的he 当然是莫扎特的父亲,

游客2

看到网友的回答,给你个正解:

1. tea,这洞唤祥里不可以翻译成茶, 这名显示莫扎特小时候的故事,这个场景是家庭晚餐的,tea在很多时候是饭的意思,和我一起链禅住的老太太常问我: what do you have for tea? 今晚你吃啥?(我在纳搏国外住)联系到文章里的“washing plates in the kitchen。。”, 明显是家庭用餐时间。
可翻译为:晚饭的时光总是其乐融融

2. he,就是father, 也就是莫扎特他爹。

游客3

1. there was no end of fun during tea,
饭後茶馀欢乐无穷

2. with his wife following,he moved upstairs
(莫扎特)他爹移键圆步上楼, 他妻子姿亮春尾迹耐随其後上来

游客4

1、喝茶的时光州雀总是乐趣无穷。
2、他和妻子一起上楼了。
he指的是男人。同学闹薯,你要搞清楚男女啊,she才是女的她,册弯早he只能是男的他。
望采纳啊。

游客5

1喝茶时有很多乐趣2妻子跟着他一起上楼。he是指那个男人啊