2,3楼誉数机翻,不过有些地方还是能借鉴
1 父亲入狱半年后,母亲的乳腺癌发现了,当即住院。
父(ちち)が収监(しゅうかん)されてから约半年后(やくはんとしご)、母(はは)の乳(にゅう)がんが発见(はっけん)されて、即座(そくざ)桥虚悉入院(にゅういん)した。
2 易太太欢天喜地地打来电话辞行,十分抱歉走的匆忙,来不及见面了。
易(い)の奥(おく)さんが嬉(うれ)しそうに别(わか)れの电话(でんわ)が挂(か)かってきて、悪(わ敏乎る)いが急(いそ)いでいるので、会(あう)う时间(じかん)がないということでした。
1 father went to jail after six months, the mother's breast cancer, found hospital. 2 his wife with boundless joily say good-bye, very sorry to call in a hurry, and go to meet too late.
1。父・収监されてから约半年后、母の乳がん発见されており、当面、入院した。备山谨
2。易奥さんが嬉しそうに电话がかかってきた辞行に申し訳なく、步いてきた急いでは间に合わないことを忘れなかった
采纳我吧,好歹也是第一个帮仿基助你的唯弯
1父は刑务所で半年后、母の乳がん老散が见つかると、すぐに侍皮氏入院した。
2易氏は别れに喜びと呼ばれる、非常に急いで握中行って、再会する时间もないで、会いの时间もありません。
父は入狱してから约半年后、母の乳腺が晌备汪んを见つけてすぐに病院にはいりました。
い奥さんは喜んで电话がかかってきて本当に申し訳滚迟ございませんが、急いで行って间宴仔に合わないことという别れをいった。
1。父・収监されてから约半年后首敏弊、母の乳がん発见されており、当面、入院し者族た。
2。易奥さんが嬉しそうに电话がかかってきた辞行に申し訳なく、步いてきた急いでは间に合わないことを忘拿搏れなかった。
用在线翻译就可以了啦
1。父・収监されてから约半年后、母の乳がん発见されており、当面、入绝链院した。
2。易奥さんが嬉しそ祥宏辩うに电话がかかってきた辞行に谨缺申し訳なく、步いてきた急いでは间に合わないことを忘れなかった。