你说什么我毫不在乎。
补充:
your words mean shit to me.
直译是:你说的话对我来说配慧渗就象“屎”一样。
意译是:你的话对我没碧歼有任何意义。我根本不在乎你说什么。
对上面这句话的否定:your words don't mean shit to me.
意思跟不加否定时是一培脊样的。这是美国黑人口语,否定之否定,仍然表示否定。如:I ain't no fool.(我不是傻瓜)。照字面理解(我不是不是傻瓜)应该是双重否定表示肯定,成了(我是傻瓜)了,但其实这是不对的。
你的言语不意味着去吧。
你的启咐话语对我来讲不是一无所用,
1L机器的走开!悄腊纯
your words mean shit to me
意思:你的话对我来说,就是狗*屎。(你的话根局毁本没用!)
这个句迹大子要逆向翻译。
【译文参考】
你的文章对我来说仿搜还是有用的。
分析备州历:句中的shit和don't都是否定词,双重否定等于肯定。
你的话对我来说可不是胡说八道(意思就是我相信你的话)